Archive for Setembro 9th, 2010

Em Bom Português [2]

É de conhecimento público que a publicidade bem feita valoriza a empresa. Mas há ainda empresas que se focam demasiado na estética e no que pretendem dizer que nem vêem o que lá têm efetivamente.

Uma vez por mês (mês passado) iremos mostrar um exemplo de publicidades que são manchadas pelo mau uso da língua. O objetivo disto não é denegrir a imagem da empresa, mas sim chamar à atenção! A publicidade é algo que nos entra constantemente pelos olhos. Devemos, portanto, ter um especial cuidado com a mensagem que pretendemos passar e essencialmente com o bom uso da nossa língua mãe, pois caso contrário, estaremos a  induzir as pessoas em erro e desta forma a prestar um péssimo serviço à comunidade.

Este mês, numa ida ao supermercado, deparei-me com um folheto de material escolar que tinha um erro, que não é muito usual se ver:

Higiéne ou higiene?

-> Higiene vem do francês hygiène, e este do grego hygieiné [téchne] que significa hygeinos, ou o que é saudável e aparece pela primeira vez (em português) em 1833, no título da versão portuguesa do livro Hygiene da Alma, pelo Barão de Feuchtersleben.

Higiene é um conjunto de conhecimentos e técnicas para evitar doenças infecciosas usando desinfecção, esterilização e outros métodos de limpeza com o objetivo de conservar e fortificar a saúde.  É derivada da deusa grega da saúde, limpeza e sanitariedade, Hígia.

O correcto a escrever-se é higiene sem acento. Até porque higiene com acento não existe.

Palavras como “esferogáfica” | “Portugesa” | “Liquidos” são erros que se pode evitar simplesmente passando o texto no corrector automático. Ou seja, ficaria “esferográfica” | “Portuguesa” | “Líquidos”.

Isabel Rocha

Licenciada em Ciências da Comunicação pela Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro. Atualmente a trabalhar na empresa Conceitos Diferentes, Lda.